Qualität mit Brief und Siegel
Hamburg (ots)
Hexaglots neue Sprachen-Computer bringen Transparenz in den Wortschatz-Dschungel
Sie sind wieder stark im Aufwind, die kleinen Sprachen-Computer für unterwegs. Mobil, kompakt und leistungsfähig erobern sie die Herzen aller, die auf Reisen den schnellen Durchblick schätzen. Hexaglot gehört seit 1989 zu den Pionieren im Markt der mobilen Übersetzungscomputer. Als erster Hersteller liess das Hamburger Unternehmen jetzt durch eine TÜV-Plakette bestätigen, dass seine neuen Sprachen-Computer ihren digitalen Wortschatz korrekt und nachvollziehbar angeben. Das bringt Klarheit in das Verwirrspiel um unterschiedliche und teilweise irreführende Zählvarianten.
Hintergrund ist ein Gerichtsentscheid vom 8. Mai. Dieser verbot einem Wettbewerber die Zählweise für den Wortschatz seiner elektronischen Übersetzer: Jede mögliche Übersetzung in jeder Übersetzungsrichtung und zwischen jedem möglichem Sprachpaar anzugeben. Das Gericht sah hierin eine Irreführung der Verbraucher, die über die Grösse des tatsächlichen Wortschatzes hinwegtäuscht.
Damit Kaufinteressenten den Wortschatzumfang bei elektronischen Übersetzungsgeräten vergleichen können, bedarf es einer einheitlichen Handhabung durch die Hersteller. Daher zertifiziert nun der TÜV Nord den korrekten Umfang digitaler Wortschätze - und schützt so die Verbraucher vor unliebsamen Überraschungen. Als erste Produktlinie auf dem Markt trägt die neue Sprachen-Computer-Linie "Traveller" von Hexaglot das neue Prüfsiegel. Das Siegel bestätigt, dass nicht nur die Gesamtzahl aller Einträge korrekt erfasst wurde, sondern auch die Aufsplittung nach Stichwörtern sowie nach grammatikalischen und semantischen Angaben.
Mit dem TÜV-Zertifikat könnten Hersteller von Sprachen-Computern und von Sprachen-Software Kaufinteressenten die Auswahl zwischen den Produkten erleichtern. Denn der tatsächliche Wortschatz ist das Hauptkriterium für eine Kaufentscheidung bei Wörterbüchern wie auch bei Handheld-Übersetzern. Wichtig ist allerdings nicht nur, wieviel, sondern auch, was übersetzt wird: Wer mit einem Sprachen-Computer unterwegs ist, erwartet zu Recht die Übersetzung derjenigen Wörter, die er im täglichen Leben und auf Reisen auch wirklich braucht.
Hexaglot bietet mit seinen drei neuen Produktreihen "Chatter", "Scout" und "Traveller" zwei-, vier- und sechssprachige Taschen-Übersetzer, bei denen nicht nur die Quantität der Einträge, sondern auch die Qualität des Inhalts stimmt. Die Sprachen-Computer, die im Oktober 2001 in den Handel kommen, besitzen eine umfassende Datenbank, die in Zusammenarbeit mit dem Langenscheidt Verlag erstellt wurde. Insgesamt werden 18 Sprachen, von den Weltsprachen bis hin zu ost- und nordeuropäischen Sprachen, in unterschiedlichen Varianten angeboten. Die komfortable, schnelle Handhabung, das moderne Design sowie das günstige Preis-Leistungsverhältnis machen die elektronischen Power-Pakete zu zeitgemässen Begleitern unterwegs.
Kontakt:
Hexaglot Produkt-PR
Freimut Schröder
Mies-van-der-Rohe-Str.1
80807 München
Tel. +49 89/3 60 96-2 94
Fax +49 89/3 60 96-2 95
mailto:f.schroeder@langenscheidt.de