Alle Storys
Folgen
Keine Story von Bundeskanzlei BK mehr verpassen.

Bundeskanzlei BK

BK: «e-government» ou «cyberadministration»?

Berne (ots)

«e-government», «provider», «e-procurement»: savez-vous de quoi il
s'agit? Ou comprenez-vous mieux «cyberadministration», «fournisseur 
d'accès» et «achat en ligne»? Participez-vous à un spectacle ou à 
un «event»? Quelles notions ces mots recouvrent-ils et comment faut-
il les restituer? Ces questions, parmi d'autres, préoccupent la 
Chancellerie fédérale
Les explications de vote, les lois, les messages, les rapports, les 
communiqués de presse doivent être compréhensibles: à cette 
condition seulement, citoyens et citoyennes pourront exercer leurs 
droits et respecter leurs devoirs.
Depuis longtemps, la Chancellerie fédérale s'efforce de produire les 
textes de la Confédération sous une forme aussi simple que possible, 
adaptée à leurs destinataires. Mais elle est de plus en plus 
confrontée aux langues de spécialité dont la diffusion s'intensifie 
en même temps que la réalité sociale et politique gagne en 
complexité. Le recours à des emprunts étrangers, notamment aux 
anglicismes, témoigne de cette tendance.
Un groupe de travail interdépartemental coordonnée par la 
Chancellerie fédérale s'intéresse à ces anglicismes. Sachant que 
l'on peut difficilement imposer des usages précis, mais persuadé que 
l'on ne peut tolérer n'importe quelle pratique, il souhaite inciter 
les rédacteurs à suivre une démarche plus raisonnée. Sous la forme 
d'un siteWWW (http://www.admin.ch/ch/f/bk/sp/anglicismes/anglicismes-
fr-1.html), le groupe de travail a conçu un outil interactif de 
sensibilisation au problème des anglicismes, à la disposition de 
tout un chacun, et propose
  • d'une part des recommandations pour un usage plus réfléchi des anglicismes dans les trois langues officielles
  • d'autre part une liste de termes, qui sera complétée au fur et à mesure des contributions des usagers et qui peut être illustrée par l'exemple suivant:
Anglais / Allemand / Français / Italien
backup:
Kopie Sicherheitskopie/sauvegarde/copie de sauvegarde/copia di 
riserva/copia di sicurezza/backup
bookmark:
Favorit/signet favori/segnalibro/bookmark
crack (to):
knacken/casser (un code, un mot de passe) /infrangere (le protezioni 
di un sistema informatico)
download:
herunterladen/télécharger/prelevare; scaricare
Berne, le 22 novembre 2002
CHANCELLERIE FÉDÉRALE
Information et communication
Informations complémentaires: Marcel Grangier, ChF, 079 5 860 861

Weitere Storys: Bundeskanzlei BK
Weitere Storys: Bundeskanzlei BK