Alle Storys
Folgen
Keine Story von Bundeskanzlei BK mehr verpassen.

Bundeskanzlei BK

Neuorganisation der Englischübersetzung in der Bundesverwaltung

Bern (ots)

Angesichts des grossen Bedarfs und der voraussehbaren
Zunahme der Englischübersetzungen in der Verwaltung erhält die
Bundeskanzlei einen zentralen Uebersetzungsdienst für Englisch, der
die Uebersetzungstätigkeit koordinieren und bei Spitzenbelastungen
die Departemente unterstützen wird. Der Bundesrat hat einen
entsprechenden Antrag der Bundeskanzlei gutgeheissen und zunächst
drei Stellen aus seiner Personalreserve freigegeben.
Der Umfang der Englischübersetzung in der Allgemeinen
Bundesverwaltung hat in den letzten Jahren stark zugenommen und wird
aller Voraussicht nach weiter wachsen. Gründe dafür sind zum Beispiel
der immer intensivere Austausch mit dem englischsprachigen Ausland
und der Auftritt von Departementen, Aemtern und Fachstellen im
Internet. Eine Erhebung, welche die Bundeskanzlei als zentrale
Koordinationsstelle für das Uebersetzungswesen der Bundesverwaltung
im April durchgeführt hat, untermauert diese Feststellungen: Im
vergangenen Jahr sind um die 25'000 Seiten ins Englische übersetzt
worden. Eine Aufstellung nach Textsorten zeigt zudem, dass zur
grossen Mehrheit nicht nur Korrespondenzen, sondern in grossem Mass
auch andere Texte ins Englische übersetzt werden, die hohe Qualität
erfordern (Fachberichte, Informationstexte, Reden und Erlasse).
Zurzeit wird die Englischübersetzung zum grossen Teil extern
besorgt, denn in der Bundesverwaltung gibt es zurzeit nur vier
Englischübersetzer. Die Bundeskanzlei will mit der Schaffung eines
zentralen englischen Uebersetzungsdienstes die unentbehrliche
Qualitätssicherung sowie die Koordination und Zusammenarbeit stärken,
nicht zuletzt auch im Hinblick auf neue Aufgaben wie beispielsweise
das Erstellen autorisierter Uebersetzungen von Erlasstexten.
Die Neuorganisation verspricht Vorteile in wichtigen Bereichen wie
zum Beispiel der Organisation, Kontinuität, Wirtschaftlichkeit und
Terminologiegewinnung. Sie ermöglicht eine bessere Koordination, eine
effiziente gegenseitige Unterstützung sowie die wirtschaftlichere
Nutzung der Ressourcen und Hilfsmittel durch Vernetzung. Ausserdem
erlaubt die Aufteilung der Nachfrage auf interne und externe
Uebersetzung, die Vorteile der internen Uebersetzung zu bewahren und
zugleich der Bedarfsentwicklung flexibel zu begegnen.

Kontakt:

SCHWEIZERISCHE BUNDESKANZLEI
Information
Rolf Moos
Chef der Sektion Terminologie,
Tel. +41 31 324 11 50

Weitere Storys: Bundeskanzlei BK
Weitere Storys: Bundeskanzlei BK
  • 29.08.2001 – 12:49

    Neue Telefonnummern für Medienschaffende im Bundeshaus

    Bern (ots) - An die Bundeshaus-Journalisten/innen Informationsdienste Mitarbeitenden von Info BK Sehr geehrte Damen und Herren Die im Bundeshaus akkreditierten Medienschaffenden verfügten bis anhin über drei zentrale, offizielle Telefonanschlüsse (Telefonkabinen vor dem Journalistenzimmer). Die Gebühren für die drei Nummern (311 94 71, 311 94 72, 311 94 73) wurden von der PTT und später von der Swisscom ...